Uniwersytety na rzecz pogranicza

Zdjęcie nagłówkowe otwierające podstronę: Uniwersytety na rzecz pogranicza

http://www.dobratrasa.eu/pl

Zakończenie międzynarodowego projektu
„Uniwersytety na rzecz pogranicza”

  W Collegium Maius Uniwersytetu Opolskiego odbyła się konferencja podsumowująca i zamykająca międzynarodowy projekt badawczy „Uniwersytety na rzecz pogranicza”. Partnerami projektu były: Katedra Slawistyki Uniwersytetu Palackiego w Ołomuńcu i Instytut Slawistyki Uniwersytetu Opolskiego. Konferencję z udziałem ponad 50 gości prowadzili główni koordynatorzy projektu: ze strony czeskiej – doc. Ivana Dobrotová, ze strony polskiej – prof. Wojciech Chlebda, którzy wprowadzili słuchaczy w dzieje dwudziestoletniej już współpracy Katedry Slawistyki UP i Instytutu Slawistyki UO oraz w historię realizacji samego projektu. Następnie przedstawiono trzy główne osiągnięcia („kamienie milowe”) projektu:

  • monografię zbiorową „Pograniczność i pogranicza w perspektywie nauk społecznych i humanistycznych”.  Monografia naświetla problematykę pogranicza z wielu stron: przedstawia różnice w rozumieniu pogranicza w polskiej i czeskiej perspektywie oglądu oraz w ujęciach różnych dyscyplin naukowych (politologii, socjologii, lingwistyki), przedstawia sytuację językową na dzisiejszych pograniczach (Śląsk Cieszyński, Ziemia Lubuska), prezentuje pogranicza kulturowe w kontekstach literackich, pokazuje Internet jako pogranicze nowego typu, zaznajamia z działalnością Muzeum Śląska Opolskiego jako miejsca dokumentującego wielokulturowość pogranicza.
  • interaktywną mapę pogranicza polsko-czeskiego, w której przygotowaniu brali udział studenci obu uniwersytetów. Mapa składa się obecnie z 10 tras obejmujących ok. 100 punktów po obu stronach granicy polsko-czeskiej. Każdy punkt to opis historii i dnia dzisiejszego (w językach czeskim, polskim i rosyjskim) oraz fotografie najbardziej atrakcyjnych, a częstokroć mało znanych miejsc pogranicza: mostów, jaskiń, cmentarzy, sanktuariów, zakładów rzemieślniczych, dworców kolejowych itp. Mapa będzie rozbudowywana przez najbliższe pięć lat; jest dostępna pod adresem www.dobratrasa.eu.
  • trójjęzyczny (czesko-polsko-rosyjski i polsko-czesko-rosyjski) „Słownik pogranicza”, który zawiera łącznie ok. 4500 jednostek zgrupowanych w pięciu działach tematycznych: „Dzieje pogranicza”, „Geografia pogranicza”, „Zabytki pogranicza”, „Na szlakach pogranicza” i „Ludzie pogranicza”.To pierwsze tego rodzaju przedsięwzięcie w leksykografii polskiej i czeskiej, którego efekt może być przydatny studentom, turystom, tłumaczom. Docelowo słownik obok swej wersji drukowanej uzyska też postać elektroniczną w Internecie.
Wojciech Chlebda

.